Сергій Жадан отримав Літературну премію Європейського банку реконструкції та розвитку за англомовний переклад роману «Інтернат». Про це йдеться на офіційному сайті EBRD. Премію у розмірі 20 тисяч євро розділять між собою автор роману та його перекладачі – Рейлі Костіган-Хьюмс та Ісаак Стекхаус Уілер. Англомовне видання роману вийшло у видавництві Yale University Press минулого року під назвою The Orphanage. Оригінал книжки з’явився у 2017-му році у видавниці Meridian Czernowitz. Події роману відбуваються на Донбасі протягом трьох зимових днів 2015 року. Тридцятип’ятирічний вчитель української мови, на ім’я Паша, вирушає до міста, щоб забрати звідти свого племінника, який живе в інтернаті. Час для здійснення такої мандрівки, однак, не зовсім вдалий, адже українська армія саме покидає місто, яке оточують сепаратисти. Загалом цьогоріч до короткого списку премії потрапили твори з 10-ти країн світу. Серед них Білорусь, Чехія, Греція, Угорщина, Польща, росія...